Scottish-Swedish words

I’ve been reading two books written in days of yore, both set in Scotland.

One is Waverley, which was published in 1814, and one is Beside the Bonnie Brier Bush, published in 1894. So they were both published on opposite bookends of the 19th century.

I’m reading them because they are both books that Lucy Maud Montgomery read!

These books sprinkle in Scottish words among the English words — it turns out that people in Scotland did not speak the English language long ago, but had their own language, “Scottish”. And small pockets still speak it today.

I’ve discovered some of the Scottish words are alike to Swedish. That’s how I’m able to understand a bit of them in the first place. For example:

Swedish Scottish English
Barn Bairn Child
Karl Carle Man
Kyrka Kirk Church
Mycket Mickle Much
Kän Ken Know
Grät grat Cry
host hoast Cough
tom toom empty

1 thought on “Scottish-Swedish words”

Leave a comment